|本期目录/Table of Contents|

 永远的红学奇匠哈斯宝——回顾《新译<红楼梦>》的成书出版(PDF)

《内蒙古大学学报(社会科学版)》[ISSN:1000-9035/CN:22-1262/O4]

期数:
2017年04期
页码:
9-13
栏目:
其他
出版日期:
2017-07-15

文章信息/Info

Title:
 The Eternal Redology Maker Hasbao——A Review of the Publication of A New Translation of Dream of Red Mansions
作者:
 格日勒图
 内蒙古大学蒙古学学院,内蒙古 呼和浩特 010021
Author(s):
 Geriletu
 College of Mongolian Studies, Inner Mongolia University, Hohhot 010021, China
关键词:
 哈斯宝《新译<红楼梦>文献古籍民族文艺学
Keywords:
 Hasbao A New Translation of Dream of Red Mansions ancient Mongolian literature national literary theory
分类号:
-
DOI:
-
文献标识码:
A
摘要:
 清朝嘉庆道光年间,蒙古族文人哈斯宝将曹雪芹120回《红楼梦》节译成40回,名曰《新译<红楼梦>》,又称《小红楼梦》。1975年内蒙古大学学者校勘整理此书,并作为“教学科研,内部资料”影印出版。哈斯宝《新译<红楼梦>》的成书出版,对在搜集整理蒙古民族文献古籍、开拓民族文艺学的研究、挖掘弘扬蒙汉文学关系、促进中华各民族“红学研究”学术宏业向前发展等方面起到巨大推动作用。
Abstract:
 During the reign of emperor Jiaqing of the Qing Dynasty, Hasbao, a Mongolian scholar, translated Dream of Red Mansions which includes 120 chapters written by Cao Xueqin toA New Translation of Dream of Red Mansions which includes 40 chapaters, is also called Dream of the Little Red Mansions. In 1975, a scholar of Inner Mongolia University collated the book and published it as a photocopy of "teaching research and internal data". By reviewing the publishing process of Hasbao’s A New Translation of Dream of Red Mansions, the author suggests that it makes great difference in the collection of ancient Mongolian literature, the development of the national literary theory research, the mining of the relationship between Mongolian and Chinese literature, and the promotion of the academic macro industry development of the "redology research" of Chinese nationalities.

参考文献/References

-

备注/Memo

备注/Memo:
 收稿日期: 2016-12-25
作者简介: 格日勒图,又名巴·格日勒图,男,蒙古族,内蒙古奈曼旗人,内蒙古大学蒙古学学院,教授。
更新日期/Last Update: